Online archív Slovenskej filharmónie bol navrhnutý a naprogramovaný tímom Streamboyz. Videá sú umiestnené na serveroch občianskeho združenia Multiplace. Použitie, šírenie fotografií a audiovizuálneho obsahu tejto stránky len so súhlasom Slovenskej filharmónie. Tento web používa súbory cookies. Prehliadaním webu vyjadrujete súhlas s ich používaním. Viac informácií. Slovenská filharmónia je štátna príspevková organizácia Ministerstva kultúry Slovenskej republiky.

MK SR

The Online archive of Slovak Philharmonic was designed and programmed by Streamboyz Team. Concerts are located on the Multiplace servers. Use and distribution of photographs and audiovisual content of this site only with the consent of the Slovak Philharmonic. This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies. Find out more. The Slovak Philharmonic is a state-subsidised organisation of the Ministry of Culture of the Slovak Republic.

MK SR

Navštívte tím Streamboyz na Facebooku Like our team on Facebook
Sledujte nás na Instagrame Follow us on Instagram
Sledujte náš kanál na Youtube Subscribe to our channel on Youtube
Sledujte nás na Twittri Follow us on Twitter

movie 1 H 19 MIN 1 H 19 MINsd

Páči sa Likes 0

Purcell – Britten / Schumann / Williams / Haas

Utorok 20. 2. 2024, 19.00 hTuesday, February 20, 2024, 7.00 PM
Cyklus P – Piesňové večery
Malá sála Slovenskej filharmónie
P serie – Song Evening
Small Hall of Slovak Philharmonic


Program
Henry Purcell (1659–1695)/ Benjamin Britten (1913–1976)
  Let the dreadful engines of eternal will Let the dreadful engines of eternal will
Robert Schumann (1810–1856)
  Dichterliebe / Láska básnikova, op. 48, piesňový cyklus (1840) Dicherliebe / A Poet’s Love, Op. 48, song cycle (1840)
  Im wunderschönen Monat Mai (V krásnom mesiaci máj)Im wunderschönen Monat Mai
  Aus meinen Tränen sprießen (Z mojich sĺz vyklíči)Aus meinen Tränen sprießen
  Die Rose, die Lilie (Ruža, ľalia, holubica, slnko)Die Rose, die Lilie
  Wenn ich in deine Augen seh’ (Keď do tvojich očí pozriem sa)Wenn ich in deine Augen seh’
  Ich will meine Seele tauchen (Ponoriť svoju dušu chcem)Ich will meine Seele tauchen
  Im Rhein, im heiligen Strome (Na Rýne, v rieke svätej)Im Rhein, im heiligen Strome
  Ich grolle nicht (Nehnevám sa)Ich grolle nicht
  Und wüssten’s die Blumen (A keby tie malé kvety vedeli)Und wüssten’s die Blumen
  Das ist ein Flöten und Geigen (To flauty a husle hrajú)Das ist ein Flöten und Geigen
  Hör’ ich das Liedchen klingen (Keď tú pesničku počujem)Hör’ ich das Liedchen klingen
  Ein Jüngling liebt ein Mädchen (Mládenec dievča miluje)Ein Jüngling liebt ein Mädchen
  Am leuchtenden Sommermorgen (Za žiarivého letného rána)Am leuchtenden Sommermorgen
  Ich hab’ im Traum geweinet (Vo sne plakal som)Ich hab’ im Traum geweinet
  Allnächtlich im Traume (Každú noc vo sne)Allnächtlich im Traume
  Aus alten Märchen (Zo starých rozprávok zamáva)Aus alten Märchen
  Die alten, bösen Lieder (Staré, zlostné piesne)Die alten, bösen Lieder
Ralph Vaughan Williams (1872–1958)
  The House of Life The House of Life
  Love-SightLove-Sight
  Silent NoonSilent Noon
  Love’s MinstrelsLove’s Minstrels
  Heart’s HavenHeart’s Haven
  Death in LoveDeath in Love
  Love’s Last GiftLove’s Last Gift
Pavel Haas (1899–1944)
  Čtyři písně na slová čínské poezie Čtyři písně na slová čínské poezie
  Zaslech jsem divoké husyZaslech jsem divoké husy
  V bambusovém hájiV bambusovém háji
  Daleko měsíc je domovaDaleko měsíc je domova
  Probděná nocProbděná noc
Encore: Ivor Gurney (1890–1937)
  Spánok z Piatich alžbetínskych piesní Sleep from Five Elizabethan Songs

The romantic German song is an achievement of the 19th century. Until then, the songs had the character of inconsequential miniatures, to which composers paid attention only marginally. In Poet’s Love, a cycle of 16 songs to texts from Heinrich Heine’s Book of Songs, Robert Schumann perfectly expresses the ambiguity of poetry. Love is interpreted as gentle caresses and flights of fantasy, while poetic melancholy is veiled behind images of flowers and birds. Other song cycles introduce a more contemporary approach to working with the text. Ralph Vaughan Williams works in his cycle with six sonnets by Dante Gabriel Rossetti. The four songs by Pavel Haas are considered the pinnacle of the author’s vocal work. The piece was created at the initiative of the singer Karel Berman, who was imprisoned together with Haas in a camp in Terezín. The book New Songs of Old China, from which Haas set four texts to music, was either from the library of the Terezín ghetto, or someone smuggled it into the camp. The lyrics refer to an extraordinary desire to return home: “Home is there, far away there“, “you should go home, stray heart!“, “Sleep, give me a dream of returning home“. Verses written in a different life situation took on a new meaning in the ghetto: the songs had such a positive response among the prisoners that Berman had to sing them at least fifteen more times. The German-British cellist and baritone Simon Wallfisch must possess the ability to convey a broad spectrum of emotions.


VideozáznamVideorecording
JánJán BurgrBurgr svetlálights, zvuksound, PeterPeter GondaGonda technická spolupráca ITIT supervisor, StanoStano BeňačkaBeňačka kamerycamera, striheditor, réžiavideo producer, MarekMarek PiačekPiaček postprodukciapost-production
Vyrobila Slovenská filharmónia © 2024A Slovak Philharmonic Production © 2024

Facebook

X (Twitter)