Online archív Slovenskej filharmónie bol navrhnutý a naprogramovaný tímom Streamboyz. Videá sú umiestnené na serveroch občianskeho združenia Multiplace. Použitie, šírenie fotografií a audiovizuálneho obsahu tejto stránky len so súhlasom Slovenskej filharmónie. Tento web používa súbory cookies. Prehliadaním webu vyjadrujete súhlas s ich používaním. Viac informácií. Slovenská filharmónia je štátna príspevková organizácia Ministerstva kultúry Slovenskej republiky.

MK SR

The Online archive of Slovak Philharmonic was designed and programmed by Streamboyz Team. Concerts are located on the Multiplace servers. Use and distribution of photographs and audiovisual content of this site only with the consent of the Slovak Philharmonic. This site uses cookies. By continuing to browse the site, you are agreeing to our use of cookies. Find out more. The Slovak Philharmonic is a state-subsidised organisation of the Ministry of Culture of the Slovak Republic.

MK SR

Navštívte tím Streamboyz na Facebooku Like our team on Facebook
Sledujte nás na Instagrame Follow us on Instagram
Sledujte náš kanál na Youtube Subscribe to our channel on Youtube
Sledujte nás na X / Twittri Follow us on X / Twitter

movie 1 H 27 MIN 1 H 27 MINhd

    • Bulletin

      [ Andrej Šuba: ]

      Britský muzikológ Johnn Tyrell (1942 – 2018) vo vplyvnej biografii Leoša Janáčka uvádza, že trojčasťová symfonická rapsódia Taras Buľba patrí k najpôsobivejším orchestrálnym dielam moravského skladateľa, no pred komentátorov stavia náročnú úlohu nájsť vzťah medzi hudbou a literárnou predlohou, ktorou sa Janáček zaoberal od roku 1905. Vznik programovej skladby, o ktorej skladateľ píše ako o svojom „hudobnom testamente“, inšpirovala rovnomenná novela Nikolaja Vasilieviča Gogoľa (1809 – 1852). Jej dej sa odohráva v 17. storočí počas bojov s Poliakmi, v ktorých postupne zahynú kozácky ataman Taras Buľba i jeho dvaja synovia, Andrij a Ostap. Andrij zradí krajanov kvôli láske k poľskej šľachtičnej a zomiera rukou otca. Ostap i Taras sú popravení nepriateľom, no aj v okamihu smrti ostávajú nezlomení. Kompozícia „prekypujúca hudobným bohatstvom a umocnená barbarsky živelnou výrazovou silou“ (J. Vogel), ktorej výraz umocňuje efektná inštrumentácia, síce ilustruje rôzne udalosti viažuce sa ku Gogoľovmu príbehu – napríklad vojnovú vravu s rinčaním zbraní a zvonmi bijúcimi na poplach, Ostapovo utrpenie, poľské tance či záverečnú apoteózu so zvukom organu, no podľa Tyrella nie vždy zodpovedá autorovým neskorším komentárom k dielu. K brnianskej premiére v roku 1921 pod taktovkou Františka Neumanna (1874 – 1929) skladateľ neposkytol žiadny program, ten sa objavili až v roku 1924, keď dielo 70-ročného umelca po prvýkrát zaznelo v Prahe, kde ho uviedla Česká filharmónia a Václav Talich (1883 – 1961). Na nasledujúcom Janáčkovom vyjadrení postavil svoju analýzu diela skladateľ, dirigent a muzikológ Jaroslav Vogel (1894 – 1970):

      Ne proto, že ubil vlastního syna pro zradu na národu – I. díl (Řež u Dubna); ne pro mučednickou smrt druhého syna – II. díl (Varšavské trýzně); ale že ,nenajdou se na světě ty ohně, muka, jež by zničila sílu ruského lidu’ – pro tato slova, jež padají do palčivých jisker a plamenů hranice, na niž dotrpěl slavný hejtman kozácký Taras Bulba – III. díl a závěr – složil jsem roku 1915 – 1916 tuto rhapsodii pod­ le pověsti sepsané N. V. Gogolem.“ Podobné informácie Janáček v roku 1926 napísal anglickej muzikologičke Rose Newmarchovej (1857 – 1940), pričom okrem odkazov na tri časti diela píše tiež o „predpovedi a predtuche víťazstva Slovanstva“, ktorá „do dnešného dňa ostala len predtuchou“. Prvá verzia skladby bola dokončená v roku 1915, no kvôli práci na iných dielach (opera Výlety pána Broučka, Husľová sonáta, pražské uvedenie Jenůfy), ale tiež politickej situácii (Rusko bolo považované za nepriateľa), „slovanskú rapsódiu“, ako Janáček kompozíciu v korešpondencii nazýva, načas odložil. Táto podoba Tarasa Buľbu je zaznamenaná na nahrávke Janáček Unknown I., ktorú pre Supraphon nahrala Filharmónia Brno pod taktovkou Leoša Svárovského. Dnes sa dielo, v ktorom počuť ozveny 1. svetovej vojny a ktoré vyjadruje Janáčkov idealistický pohľad na Rusko, ktorý v tom čase zdieľali viacerí stredoeurópski intelektuáli, uvádza v revidovanej podobe, ktorú skladateľ dokončil 29. marca 1918.

      Ruský skladateľ Modest Petrovič Musorgskij predstavuje v dejinách hudby ojedinelý zjav. Americký muzikológ Richard Taruskin (1945 – 2022) tohto skladateľa charakterizoval ako nekonvenčného predstaviteľa hudobného realizmu, ktorý uprednostnil krásu pred prav­ dou. Musorgského život, poznačený alkoholizmom, skončil predčasne v samote a chudobe, pričom väčšina jeho zásadných diel ostala nedokončená. Musorgskij bol dôstojníkom pochádzajúcim zo šľachtickej rodiny, hra na klavíri a komponovanie boli pre neho v mladosti záľubou. Túžba po originalite a ignorovanie konvencií, pre ktoré býva nazývaný aj „geniálnym diletantom“, vzdialili skladateľa estetickým ideálom Mocnej hŕstky, ktorej súčasťou bol na začiatku svojej kariéry. Za najvýraznejší talent svojej generácie ho označil aj Čajkovskij, ktorý však súčasne kritizoval jeho nestálosť a nedostatok disciplíny. Najväčší prínos hudby skladateľa, medzi ktorého obdivovateľov patrili aj Claude Debussy (1862 – 1918) i Maurice Ravel (1875 – 1937), spočíva v oblasti opery a piesní, ktorých expresívny výraz pripomína miniatúrne drámy. Sugestívne Piesne a tance smrti vznikajú od roku 1875 na poéziu Musorgského priateľa, kniežaťa Arsenija Goleniščeva-Kutuzova (1848 – 1913), s ktorým v tom čase skladateľ býval. Tému „ruskej smrti“ priateľom údajne navrhol kritik Vladimír Stasov (1824 – 1906). Po krátkom, no intenzívnom kontakte sa cesty Musorgského a Kutuzova rozišli, keď sa básnik oženil a získal miesto v štátnej službe. V apríli roku 1875 Musorgskij píše v liste o piesňach ako o „danse macabre“. Odkazuje tak na obraz smrti prítomný v európskom umení od stredoveku. Musorgskij poznal Saint-Saënsov Dance macabre, ktorý považoval za sentimentálnu miniatúru, i Lisztov Totentanz (s citáciou Dies irae), ktorý na neho urobil dojem. Smrť vstúpila aj do reality jeho života, v tomto období zomiera skladateľova matka i maliar Viktor Hartmann (1834 – 1873), ktorého dielo inšpirovalo vznik Obrázkov z výstavy.

      Smrť u Musorgského nie je ani dobrá ani zlá. Je súčasťou života. Nie je v nej nič negatívneho, naopak, prináša pokoj a úľavu od strastí. Smrť nepozná spoločenské rozdiely: dieťa, opilec, vojak, mladé dievča – všetci sú si pred ňou rovní. Smrť je vykúpením, elementom noci, protikladom vitality dňa,“ napísal o piesňovom cykle ruský skladateľ Jurij Sviridov (1915 – 1998). Konvenčné hudobné žánre (uspávanka, serenáda, sedliacky tanec, pochod), spájané s udalosťami ľudského života (narodenie, láska, oslava, triumf) sa menia pod makabróznym dotykom Smrti. V Uspávanke Smrť preberá na seba obraz matky, ktorá uspáva dieťa a zbavuje ho tak utrpenia. V Serenáde sa Smrť zjavuje mladému dievčaťu zomierajúcemu v horúčke ako mladý rytier spievajúci o láske. V Trepaku, v ktorom zaznieva melódia Dies irae, zomiera opitý sedliak v snehovej búrke. Ako posledná vznikla v roku 1877 pieseň Generál. Každá z piesní má inú dedikáciu: prvá je venovaná speváčke Anne Vorobjevovej, druhá Glinkovej sestre Ľudmile, Trepak je spojený s menom basistu Osipa Afanasieviča Petrova, Vorobjevovej manžela.

      Brutálna bezprostrednosť, s akou sa dotýka témy smrti – zúfalé výkriky Borisa Godunova zmietaného chorobnými víziami, krutý cynizmus Smrti tancujúcej Trepak s opitým mužikom v Piesňach a tancoch smrti či prudké disonancie Katakomb z Obrázkov z výstavy, akoby rúcala isté tabu, prekračujúc hranice vtedy mysliteľného,“ napísal o tematizovaní smrti v Musorgského hudbe muzikológ Robert Kolář. Caryl Emerson tento postreh dopĺňa vo svojej štúdii Real Endings and Russian Death o Piesňach a tancoch smrti – skladateľovým zámerom nebolo „opísať“ emócie, ale nechať poslucháča, aby ich v procese počúvania hudby „prežil“: Kutuzovove texty o smrti majú upokojiť mocou umenia, Musorgskij (ktorý Kutuzovove texty pre potreby piesní adaptoval) túži vo svojom umení sprostredkovať pochopenie života a jeho konečnosti.

      The Unanswered Question (Nezodpovedaná otázka) – názov jednej z najznámejších kompozícií amerického skladateľa Charlesa Ivesa spolu s jeho výrokom, že „Veľká inšpirácia nie je nič iné než experiment“ dobre vystihujú miesto tohto nekonvenčného tvorcu v dejinách hudby. Už ako 20-ročný Ives experimentoval s polytonalitou a čoskoro sa zriekol aj tradičnej harmónie. Väčšina tvorby skladateľa, ktorý prežil život úspešného profesionálneho poisťovacieho úradníka a amatérskeho organistu, vznikla v prvej dekáde 20. storočia, v roku 1928 prestal komponovať úplne. Ives pracoval s polyrytmami a polytonalitou skôr než Stravinskij či Milhaud, klastre využíval pred Henrym Cowellom (1897 – 1965), atonalitu dosiahol ešte pred Schönbergom a štvrťtóny používal pred Aloisom Hábom (1893 – 1973). Zastával však Ives napriek nespornej originálnosti a inšpirácii prameniacej v experimentovaní, ktorú získal po otcovi – kapelníkovi vojenskej dychovky, v hudbe skutočne avantgardné pozície? Napätie vznikajúce medzi „avantgardným“ hudobným jazykom jeho diel, ich špecifickou expresiou a sémantickou rovinou s množstvom alúzií a citátov, teda „obsahom“ Ivesovej hudby, núti k zamysleniu nad výrokom amerického dirigenta Michaela Tilsona Thomasa, ktorý o ňom hovorí ako o veľkom romantikovi: „Reputácia Ivesa ako moderného skladateľa je úplne nesprávna: bol veľkým romantickým skladateľom. Jeho hudba je sugestívnym pokusom oživiť pocity ľudskosti, radosti a ušľachtilosti, ktoré chápal ako súčasť Ameriky jeho mladosti a cítil ich rýchle vytrácanie…

      Rodák z Dunbury v Connecticute bol v každom prípade hudobným patriotom, ktorého inšpirovalo všetko americké: americkí spisovatelia, zvyky v jeho vlasti (sem patria aj náboženské zhromaždenia pod holým nebom, tzv. camp-meetings), krajina, dejiny, politika i hudba: pochodové dychové kapely (marching bands), country znejúce na vidieckych tancovačkách, náboženské hymny, patriotické piesne i ragtimy. Keďže Ives sa o šírenie svojej hudby nezaujímal (počas života vydal na vlastné náklady tlačou dve skladby, ktoré rozdal priateľom, predvedenia vlastných diel takmer nenavštevoval), jeho tvorba bola dlhú dobu známa len úzkemu okruhu rodiny, známych a priateľov, no znalci jej hodnotu pre americkú hudbu dokázali rozpoznať. „Pán Ives do svojich symfónií často vkladá kovbojské piesne, nápevy hillibilly a náboženské hymny. Je to hudba našej domoviny, ktorú všetci milujeme. Vieme, že pán Ives patrí medzi nesmrteľných a jedného dňa to bude vedieť celá Amerika. Bude to vedieť, keď dokáže oceniť americkú novosť disonancií jeho hudby. Jeho hudba je našou hudbou, nie hudbou Európanov,“ napísal začiatkom 30. rokov 20. storočia dirigent a skladateľ Bernard Herrmann (1911 – 1975). Filozoficky ladená orchestrálna skladba The Unanswered Question (pôvodne tvorila celok s inou známou kompozíciou Ivesa The Central Park in the Dark) pochádza z roku 1908. Ives následne dielo podrobil revízii v 30. rokoch 20. storočia, no premiéry sa dočkalo až 11. mája roku 1946 v New Yorku. Tiché dlhé držané tóny sláčikových nástrojov, ktoré by mali byť umiestnené mimo pódia, reprezentujú podľa skladateľa „ticho druidských mudrcov“, trúbka (sólovým nástrojom môže byť aj hoboj, klarinet či anglický roh) opakovane kladie „večnú otáz­ ku zmyslu života“ („The Perennial Question of Existence“), na ktorú odpovedá kvarteto fláut (možné je tiež tiež kvarteto dvoch fláut, hoboja a klarinetu). Odpovede sa stávajú čoraz znepokojujúcejšími, po poslednej „Otázke“ ostávajú podľa Ivesových poznámok v partitúre len nerušené ticho a samota („The Undisturbed Solitude“). Americký muzikológ Wayne Shirley predpokladá, že skladateľa mohla ku skomponovaniu diela inšpirovať báseň jeho obľúbeného autora Ralpha Walda Emersona The Sphynx obsahujúca verš: „Thou art the unanswered question/Couldst see thy proper eye, Alway it asketh, asketh/And each answer is a lie…“ Rok po premiére skladby The Unanswered Question získal Charles Ives – aj vďaka aktivitám osobností, ako boli dirigent Leonard Bernstein (1918 – 1990) či skladateľ Elliot Carter (1908 – 2012), ktorí sa zasadili za jeho tvorbu, Pullitzerovu cenu za hudbu (1947). Na jej udelenie Ives reagoval v duchu svojho celoživotného postoja voči establišmentu: „Ceny sú vyznamenania pre priemerných.

      V tretej dekáde svojho života mal Ludwig van Beethoven konečne na dosah ruky uznanie a slávu hudobného sveta, ku ktorým viedla ťažká cesta od neľahkého detstva v Bonne až k hľadaniu si miesta medzi dobovými viedenskými hudobnými autoritami. Situáciu skomplikovali nastupujúca hluchota a problémy v súkromnom živote. Napriek nepriaznivým okolnostiam vznikajú v rokoch 1805 a 1806 o. i. verzie predohry Leonóra, ďalšie klavírne sonáty, 4. klavírny koncert, kvartetá op. 59 a predohra Coriolanus, ktorú americký muzikológ Lewis Lockwood (1930) ozna­ čuje za spojnicu medzi 3. a 5. symfóniou. Vnútorný roppor rozhnevaného bojovníka, túžiaceho po pomste a milujúceho syna a manžela, vyjadril Beethoven „náladou v c mol“ a kontrastnou témou, plnou nehy v paralelnej tónine (antitetickosť tém pripomína 1. časť 5. symfónie). Nastolený konflikt ostáva až do konca skladby nevyriešený, naznačujúc tak bezvýchodiskovosť situácie, do ktorej sa Coriolanus dostal. Na rozdiel od 5. symfónie však predohra nekončí vyriešením konfliktu, ale smrťou hrdinu. Prvé dve Beethovenove symfónie z obdobia medzi rokmi 1799 – 1802 predstavili viedenskému publiku geniálneho skladateľa, ovládajúceho s invenciou a bez najmenšieho zaváhania v remesle žáner inštrumentálnej hudby, vďaka ktorému možno 18. storočie právom označiť za „storočie symfónie“. Ludwig van Beethoven v týchto dielach pokračoval v ceste, na konci ktorej stojí trojica posledných Mozartových symfonických diel a (azda ešte výraznejšie) Haydnove Londýnske symfónie. S treťou symfóniou, známou ako Eroica, zatvára dvere za obdobím klasicizmu, aby – ako zaznamenal jeho žiak Carl Czerny (1791 – 1857) – „vstúpil na nové cesty“. Zmeny, v ktorých skladateľ podľa požadovaného výrazu prekračoval ustálené dobové štandardy, sa azda najvýraznejšie týkajú narábania s hudobným časom, harmóniou a faktúrou, kde Beethoven naplno využil možnosti, ktoré mu poskytol rozširujúci sa orchester. Beethoven vo svojej tvorbe skutočne predbiehal dobu a búraním konvencií nenechal nikoho chladným. Komponovať diela, ktoré sa zásadne menili od opusu k opusu, mu umožňovala práca na viacerých tituloch súčasne. V roku 1804 – v čase kedy Eroica dostávala svoju definitívnu podobu, Beethoven už načrtol prvé skice k dielu, ktoré patrí k najhranejším skladbám v dejinách hudby a v širšom kontexte sa stalo synonymom skladateľovej tvorby – Symfónii č. 5 c mol op. 67 „Osudovej“, ktorá je venovaná skladateľovým mecénom, grófovi Razumovskému a princovi Lobkowitzovi. Dielo vznikalo takmer štyri roky, pričom za ťažiskový možno označiť rok 1807. Premiéra sa uskutočnila 22. 12. 1808 na hudobnej akadémii v Theater an der Wien, kde ako bolo v tej dobe zvykom zazneli pod autorovou taktovkou, resp. v jeho interpretácii viaceré diela – o. i. 6. symfónia „Pastorálna“, ktorá vznikala paralelne s Piatou, časti z Omše C dur, 4. klavírny koncert, Chorálová fantázia a improvizácie, vďaka ktorým v 90. rokoch 18. storočia Beethoven vstúpil do viedenského hudobného života ako obdivovaný interpret. Koncert sa kvôli nedbalému naštudovaniu, náročnosti a dĺžke nestretol s príliš priaznivým prijatím, čo poznačilo aj počiatočnú recepciu Symfónie č. 5. Trvalo rok a pol, kým sa v Allgemeine Musikalische Zeitung objavila recenzia apoštola romantizmu E. T. A. Hoffmanna (1766 – 1822), ktorý zanechal poetickú charakteristiku účinku diela: „Žiarivé lúče prenikli temnou nocou a my sme si uvedomili gigantické tiene, ktoré pohojdávajúc sa tam a späť, hrozili nám zničením všetkého, okrem bolestivej nekonečnej túžby – túžby, v ktorej sa každá radosť medzi rozjasanými tónmi opäť stráca. Len cez túto bolesť, ktorá hoc pohlcuje, no nezničí lásku, nádej a radosť, ktoré sa nám derú z hrude v mnohohlasom výkriku všetkých vášní, dokážeme ďalej žiť…

      Prvá časť symfónie (Allegro con brio), v sonátovej forme, začína slávnym rytmicky pregnantným štvortónovým motívom oddeleným fermátou, ktorý možno považovať za akési motto či kľúč k celému dielu. Beethovenov tajomník Anton Schindler (1795 – 1864), ktorého autentickosť výpovedí býva často spochybňovaná, zanechal známy obraz o „osude, ktorý klope na dvere“. Niektorí dirigenti trvajú striktne na interpretácii v tempe, iní zdôrazňujú každý tón alebo dokonca postupne spomaľujú. V každom prípade má toto motto, ktoré je tematickým jadrom prvej časti, okrem symbolického aj zásadný štrukturálny význam pre celok, keď sa postupne objavuje v obmenách vo všetkých častiach. Je skutočne všadeprítomný – stačí si napríklad uvedomiť ako sa ozýva vo „výkriku“ lesných rohov, za ktorým nasleduje lyrická vedľajšia téma – sprevádzaná „motívom osudu“. Časť končí rozsiahlou kódou (až 127 taktov, pre porovnanie expozícia má 124 a rozvedenie 122 taktov). Kompaktnosť a koncíznosť vyjadrovania s jednoznačne rozpoznateľným tragickým podtónom boli pre publikum šokom.

      Beethovenova hudba evokuje úzkosť, strach, hrôzu a bolesť a prebúdza nekonečnú túžbu, ktorá je esenciou romantizmu,“ píše E. T. A. Hoffmann. Lyrické Andante con moto (2. časť), ktoré začína kantabilným unisonom viol a violončiel, spracováva variačne dve témy – využíva teda techniku, ktorú majstrovsky ovládal Haydn. Tretiu, molovú variáciu (minore), charakterizuje americký muzikológ Francis Donald Tovey ako „smiech cez slzy“. Po grotesknom, hrozivom Scherze, využivajúcom kontrast mol – dur (Trio v dur), začína bez pauzy triumfálne Finále v C dur, v ktorom rozjasnený zvuk dychovej sekcie obohacujú tri pozauny, pikola a kontrafagot – kombinácia, ktorá v tej dobe publikum prekvapila. Viacerí autori o extatickom finále symfónie píšu ako o „ceste z tmy do svetla“.

      ––––
      Bibliografický údaj: ŠUBA, Andrej: Text ku koncertom 29. a 30. 5. 2025, in: Slovenská filharmónia, 76. koncertná sezóna 2024/2025, Symfonicko-vokálny cyklus, Cyklus A/B, Bratislava, Slovenská filharmónia 2025

    • Životopisy

      JOZEF BENCI

      Študoval spev na Konzervatóriu v Bratislave, Vysokej škole múzických umení (S. Kopčák) a na Janáčkovej akadémii múzických umení v Brne. Od roku 2007 pravidelne vystupuje ako sólista Opery SND v Bratislave a Národného divadla v Prahe a tiež s Českou filharmóniou i Filharmóniou Brno. K najvýznamnejším postavám patria Colline v Pucciniho Bohéme, Vodník v Dvořákovej Rusalke, Ferrando vo Verdiho Trubadúrovi, Sarastro v Mozartovej Čarovnej flaute, Mefisto v Gounodovej opere Faust, Veľký inkvizítor a Kráľ Filip vo Verdiho Donovi Carlosovi, Boris Godunov v rovnomennej opere Musorgského i Lucifer v Dvořákovej opere Čert a Káča. V roku 2011 sa v Londýne podieľal na koncertnom predvedení Smetanovej Predanej nevesty v úlohe Kecala pod taktovkou Jiřího Bělohlávka. Veľký ohlas vzbudil recitál na BHS 2011, v ktorom účinkoval s Editou Gruberovou. Významné sú i naštudovania basových partov v Janáčkovej Glagolskej mši, Dvořákovej Stabat Mater a Svätej Ľudmile. Pre Supraphon nahral Janáčkovu Glagolskú omšu v prvej skladateľovej verzii (svetová premiéra). Jozef Benci sa venuje intenzívne aj koncertnej činnosti – komornej i oratoriálnej. Účinkoval doma i na pódiách v Českej republike, Luxembursku, Francúzsku, Rumunsku, Taliansku, Japonsku a USA.

      V septembri 2021 účinkoval v produkcii Bergovej Lulu na Medzinárodnom festivale G. Enescu v Bukurešti (L. Foster). V júni 2019 mu vyšlo profilové CD Ruské romance v Supraphone. V roku 2022 s veľkým úspechom vystúpil ako sólista v Glagolskej omši na koncertoch orchestra Santa Cecilia (J. Hrůša). Na jeseň sa zúčastnil produkcie Dvořákovej opery Armida v rámci festivalu v írskom Wexforde (Kráľ Hydraot). V novembri 2024 sa v postave Štelinu podieľal na premiére nového naštudovania Krútňavy v Národnom divadle Košice. V máji 2025 sa Jozef Benci po prvýkrát predstavil v postave Svätopluka v rovnomennej monumentálnej hudobnej dráme Eugena Suchoňa, ktorou oslávil na scéne Opery SND životné jubileum 50 rokov.


      TOMÁŠ NETOPIL

      Šéfdirigent a umelecký riaditeľ Symfonického orchestra hl. m. Praha FOK (od 2025/2026), zakladateľ a umelecký riaditeľ Letnej hudobnej akadémie Kroměříž a bývalý generálny hudobný riaditeľ Aalto Musik Theater a Philharmonie Essen (2013 – 2023).

      Jeden z celosvetovo najžiadanejších českých dirigentov bol do predchádzajúcej sezóny hlavným hosťujúcim dirigentom Českej filharmónie, s ktorou okrem koncertov v pražskom Rudolfine pravidelne vystupoval počas turné doma i v zahraničí a naďalej s ňou bude spolupracovať ako hosťujúci dirigent (novoročné koncerty). V sezóne 2023/2024 naštudoval operné inscenácie Janáčkovej Jej pastorkyne v Staatsoper Hamburg a Dvořákovej Rusalky v Národnom divadle v Prahe, úspešné boli i spolupráce s Frankfurter Opernund Museumsorchester, Janáčkovou filharmóniou Ostrava či Neapolskou filharmóniou. V tejto sezóne Netopil naštudoval trojicu Mozartových opier (La Clemenza di Tito v Ženeve, Čarovná flauta v Tokiu, Don Giovanni v Kolíne nad Rýnom). Ako hlavný hosťujúci dirigent v priamom prenose viedol novoročné koncerty Českej filharmónie v pražskom Rudolfine. Širokú škálu symfonického repertoáru predstavil pri svojich angažmánoch s filharmóniami v Osle, Antverpách, Kuopiu a so Symfonickým orchestrom v Sydney, Hong Kong Sinfonietta a Accademia Nazionale di Santa Cecilia.

      Počas svojho pôsobenia v Essene vydal okrem iného nahrávky Sukovho Asraela a Mahlerových symfónií č. 2, 3, 6 a 9. Jeho najnovšia nahrávka Smetanových operných árií s Pavlom Černochom a Českou filharmóniou bola nominovaná na cenu Anděl 2024.

      Študoval hru na husliach na Konzervatóriu P. J. Vejvanovského v Kroměříži a dirigovanie na Akadémii múzických umení v Prahe. V štúdiách pokračoval na Kráľovskej akadémii v Štokholme u Jormu Panulu a na letnej hudobnej škole v americkom Aspene.


      SLOVENSKÁ FILHARMÓNIA

      Slovenská filharmónia bola založená v roku 1949. Pri jej umeleckom zrode stáli dve významné osobnosti medzinárodného hudobného života V. Talich (1949 – 1952) a Ľ. Rajter (1949 – 1976). Na umeleckom profilovaní orchestra sa podieľali ďalší šéfdirigenti – T. Frešo, L. Slovák, L. Pešek, V. Verbickij, B. Režucha, A. Ceccato, O. Lenárd, J. Bělohlávek, V. Válek, P. Feranec, E. Villaume a J. Judd. Od sezóny 2020/2021 zastáva post šéfdirigenta Daniel Raiskin.

      Slovenská filharmónia realizovala množstvo nahrávok pre rozhlas, televíziu a hudobné vydavateľstvá OPUS, Supraphon, Panton, Hungaroton, JVC Victor, RCA, Pacific Music, Naxos a Marco Polo. Je pravidelným hosťom významných európskych hudobných pódií a festivalov. V rámci svojich početných zahraničných zájazdov vystúpila v takmer všetkých európskych krajinách, na Cypre, v Turecku, USA a pravidelne hosťuje na koncertných turné v Japonsku, Južnej Kórei, Ománe a Spojených arabských emirátoch.

      V roku 2023 bol orchester Slovenská filharmónia na turné v Japonsku s klaviristkou O. Scheps a violončelistom T. Sasanumom. Na konci roka absolvoval turné v Južnej Kórei s klaviristom Y. Sunwoom. Vo februári 2024 koncertoval s klaviristom L. Marušićom v Záhrebe a Maribore.

      V sezóne 2024/2025 realizuje Slovenská filharmónia niekoľko nahrávok z diel F. Schmidta, E. Dohnányiho a J. N. Hummela. Opätovne vystúpila na švajčiarskom festivale Murten Classics. K významným zahraničným aktivitám patrili koncerty v Liederhalle Stuttgart, Kolínskej filharmónii a Dóme sv. Štefana vo Viedni. Slovenská filharmónia vystúpi aj na koncertoch v slovenských mestách (Piešťany, Ružomberok, Nitra) a sezónu ukončí na festivale v Českom Krumlove so svetoznámym huslistom Maximom Vengerovom.


    • Libreto

      Modest Petrovič Musorgskij – Песни и пляски смерти (Арсений Голенищев-Кутузов)

      Piesne a tance smrti (preklad Ján Štrasser)
      

      Колыбельная

      Uspávanka
      

      Стонет ребёнок... Свеча, догорая,
      Тускло мерцает кругом.
      Целую ночь колыбельку качая,
      Мать не забылася сном.
      Раным-ранёхонько в дверь осторожно
      Смерть сердобольная стук!
      Вздрогнула мать, оглянулась тревожно...
      „Полно пугаться, мой друг!
      Бледное утро уж смотрит в окошко...
      Плача, тоскуя, любля,
      Ты утомилась, вздремни-ка немножко,
      Я посижу за тебя.
      Угомонить ты дитя не сумела.
      Слаще тебя я спою.“ –

      Dieťa je choré. Ticho čadí sviečka,
      jej svetlo vrhá naokolo tieň.
      Kolísku hojdá matka. A jej viečka
      nesklopí spánok... Neprichádza sen.
      A na svitaní ticho, opatrne
      na dvere klope ľútostivá smrť.
      Matka sa zachveje a potom strnie...
      „Neboj sa, moja, pokojná ty buď!
      Už do okienka hľadí úsvit jemný.
      Plačom a žiaľom, clivým láskaním
      si unavená... Trošíčku si zdriemni.
      Za teba tvoje dieťa postrážim.
      Nevedela si stíšiť svoje dieťa!
      Ja zaspievam mu do uška!“
      

      Мать

      Matka
      

      „Тише! ребёнок мой мечется, бьётся, Душу терзая мою!“

      Dušu mám v ohni! Zmieta sa a chvie sa bábika moja choručká!
      

      Смерть

      Smrť
      

      „Ну, да со мною он скоро уймётся.
      Баюшки, баю, баю.“ –

      So mnou preč všetky nepokoje letia.
      Hajuškaj, dieťa, hajuškaj!
      

      Мать

      Matka
      

      „Щёчки бледнеют, слабеет дыханье...
      Да замолчи-же, молю!“ -

      Líčka mu blednú, je už vysilené...
      Prosím ťa, už mu nespievaj...
      

      Смерть

      Smrť
      

      „Доброе знаменье, стихнет страданье,
      Баюшки, баю, баю.“

      Ach, to je dobre – stíchne utrpenie.
      Hajuškaj, dieťa, hajuškaj!
      

      Мать

      Matka
      

      „Прочь ты, проклятая! Лаской своею сгубишь ты радость мою!“

      Prekliata, zmizni! Svojou nehou, áno,
      potechu moju netýraj!
      

      Смерть

      Smrť
      

      „Нет, мирный сон я младенцу навею.
      Баюшки, баю, баю.“ -

      Ja tvojmu decku nesiem tichý spánok:
      Hajuškaj, dieťa, hajuškaj!
      

      Мать

      Matka
      

      „Сжалься, пожди допевать хоть мгновенье,
      Страшную песню твою!“

      Zmiluj sa! Svojmu spevu strašlivému
      na malú chvíľu pokoj daj!
      

      Смерть

      Smrť
      

      „Видишь, уснул он под тихое пенье.
      Баюшки, баю, баю.“

      Pozri sa! Spinká! Ako dobre je mu –
      hajuškaj, dieťa, hajuškaj!
      

      Серенада

      Serenáda
      

      Нега волшебная, ночь голубая,
      Трепетный сумрак весны.
      Внемлет, поникнув головкой, больная
      Шопот ночной тишины.

      Tá noc je čarovná, má farbu mora,
      v súmraku chveje sa jar:
      Nočnú tíš vdychuje dievčina chorá,
      horúčkou horí jej tvár.
      

      Сон не смыкает блестящие очи,
      Жизнь к наслажденью зовёт,
      А под окошком в молчаньи полночи
      Смерть серенаду поёт:

      Žiaria jej oči a volá ju život:
      „K rozkoši, dievča, sa rúť!“
      Pod oknom, tam, kde je polnočné ticho,
      hrá serenádu smrť:
      

      „В мраке неволи суровой и тесной
      Молодость вянет твоя;
      Рыцарь неведомый, силой чудесной
      Освобожу я тебя.

      „V nevôli drsnej by zle sa ti žilo,
      mladosť ti odchádza k tmám.
      Ja, rytier neznámy, zázračnou silou
      navždy ti slobodu dám.
      

      Встань, посмотри на себя: красотою
      Лик твой прозрачный блестит,
      Щёки румяны, волнистой косою
      Стан твой, как тучей обвит.

      Vstaň, pozri na seba: ach, koľko krásy!
      V priezračnej tvári máš jas.
      Máš červeň v lícach a vlnisté vlasy
      ti ovíjajú pás.
      

      Пристальных глаз голубое сиянье,
      Ярче небес и огня;
      Зноем полуденным веет дыханье...
      Ты обольстила меня.

      Hlboké oči máš ako dve studne,
      planie v nich nebeský svit.
      Tvoj dych je horúci deň napoludnie –
      celá ma vieš privábiť!
      

      Слух твой пленился моей серенадой,
      Рыцаря шопот твой звал,
      Рыцарь пришёл за последней наградой:
      Час упоенья настал.

      V ušiach ti spievala moja serenáda,
      rytiera volal tvoj hlas...
      Prišiel tvoj rytier a odmenu si žiada...
      Nadišiel extázy čas!
      

      Нежен твой стан, упоителен трепет...
      О, задушу я тебя
      В крепких объятьях: любовный мой лепет
      Слушай!... молчи!... Ты моя!“

      Máš nežné telo. Tak opojne chvie sa.
      Ó, pevne ťa zovriem do náručia!
      Moje slová lásky ti do ucha zurčia...
      mlč... Moja si!“
      

      Трепак

      Trepak
      

      Лес да поляны, безлюдье кругом.
      Вьюга и плачет и стонет,
      Чуется, будто во мраке ночном,
      Злая, кого-то хоронит.

      Lesy a stráne, nikde ani noha.
      Len meteľ kvíli, jej hlas počuť všade.
      Zdá sa, že, zlovestná, voľakoho,
      uprostred noci do hrobu kladie.
      

      Глядь, так и есть! В темноте мужика
      Смерть обнимает, ласкает,
      С пьяненьким пляшет вдвоём трепака,
      На ухо песнь напевает:

      Je to tak. V nočnej tme smrť zviera sedliaka,
      prudko ho, spitého, berie do náručia,
      sem i tam vykrúca, tancuje trepaka.
      A do ucha mu tóny jej piesne zvučia:
      

      „Ох, мужичок, старичок убогой,
      Пьян напился, поплёлся дорогой,
      А метель-то, ведьма, поднялась, взыграла,
      С поля в лес дремучий невзначай загнала.

      „Och, ty môj sedliačik, starček úbohý,
      spil si sa, spadol, nevládal vstať na nohy.
      Ale metelica, striga, tá sa zdvihla
      a v tom hustom lese na teba sa vrhla.
      

      Горем, тоской да нуждой томимый,
      Ляг, прикорни да усни, родимый!
      Я тебя, голубчик мой, снежком согрею,
      Вкруг тебя великую игру затею.

      Trápením, smútkom a biedou trápený
      lež, drahý, zaspi pri hentom koreni!
      Miláčik, ja si ťa zohrejem sniežikom,
      v tanci sa zakrútim, pozrie sa: tvoja som!
      

      Взбей-ко постель, ты, метель-лебёдка!
      Гей, начинай, запевай, погодка,
      Сказку да такую, чтоб всю ночь тянулась,
      Чтоб пьянчуге крепко под неё заснулось!

      Natras mu perinku, meteľ-holubička!
      Pieseň mu zaspievaj, schlaď mu líčka!
      Celú noc rozprávku do uší mu primeť.
      nech ten náš opilec tuho zaspí pri nej.
      

      Ой вы, леса, небеса да тучи,
      Темь, ветерок да снежок летучий,
      Свейтесь пеленою снежной, пуховою.
      Ею, как младенца, старичка прикрою.

      Nebo a lesy a oblak, ten, čo tu je,
      vietor a sniežik, čo v ňom poletuje,
      navejte perinu naplnenú snehom,
      prikryjem starčeka, zahrniem ho nehou.
      

      Спи, мой дружок, мужичок счастливый,
      Лето пришло, расцвело! Над нивой
      Солнышко смеётся да серпы гуляют,
      Песенка несётся, голубки летают...“

      Spi, ty môj sedliačik, šťastne ukonaný,
      už je tu leto! Všetko kvitne v stráni,
      slnko sa usmieva, v tráve cvendžia kosy,
      holúbky lietajú, pieseň radosť nosí...
      

      Полководец

      Generál
      

      Грохочет битва, блещут брони,
      Орудья жадные ревут,
      Бегут полки, несутся кони,
      И реки красные текут.
      Пылает полдень, люди бьются!
      Склонилось солнце, бой сильней!
      Закат бледнее, но дерутся
      Враги всё яростней и злей.

      Buráca bitka, dunia delá,
      útočí obrnencov húf,
      cválajú kone, je ich veľa,
      a v riekach tečie ľudská krv.
      Je popoludnie – bitka zúri!
      Slnko už klesá – boj však nie!
      Už je tu večer, deň sa chmúri,
      no pokračuje vraždenie!
      

      И пала ночь на поле брани;
      Дружины в мраке разошлись;
      Всё стихло - и в ночном тумане
      Стенанья к небу поднялись.
      Тогда, озарена луною,
      На боевом своём коне,
      Костей сверкая белизною,
      Явилась смерть! И в тишине,
      Внимая вопли и молитвы,
      Довольства гордого полна,
      Как полководец, место битвы
      Кругом объехала она;
      На холм поднявшись, оглянулась,
      Остановилась ... улыбнулась ...
      И над равниной боевой
      Пронёсся голос роковой:

      Noc padla na bojové polia,
      nepriatelia šli od seba.
      Je tma a ticho. Rany bolia,
      stony sa vzniesli do neba.
      A mesiac z neba žiaril zostra.
      Na svojom koni bojovom
      zajagala sa biela kostra...
      Smrť! Prišla smrť! A v tichu tom
      vnímajúc modlitby a vzlyky
      ozvenu plaču spoza skál,
      spokojná, pyšná miesto bitky
      prešla si ako generál.
      Z kopca si pole obzerala,
      stála tam, len sa usmievala...
      A nad bojiskom v tento čas
      zazvučal osudový hlas:
      

      „Кончена битва - я всех победила!
      Все предо мной вы склонились, бойцы.
      Жизнь вас поссорила - я помирила.
      Дружно вставайте на смотр, мертвецы!

      Je po boji! Len ja som zvíťazila!
      Všetci ste sa mi pokorili, bojovníci!
      Súperov ľútych ja som pomerila!
      Vstávajte vedno na prehliadku, nebožtíci!
      

      Маршем торжественным мимо пройдите, -
      Войско своё я хочу сосчитать.
      В землю потом свои кости сложите,
      Сладко от жизни в земле отдыхать.
      Годы незримо пройдут за годами,
      В людях исчезнет и память о вас -
      Я не забуду, и вечно над вами
      Пир буду править в полуночный час!

      Čakám váš rázny pochod na slávnosti,
      ja svojich bojovníkov zrátať chcem.
      Do zeme potom zložte svoje kosti,
      na sladký spánok najlepšia je zem!
      A nebadane rok za rokom ujde,
      spomienky na vás v ľuďoch pominú.
      Ja nezabudnem! O polnoci budem
      nad vami sláviť svoju hostinu!
      

      Пляской тяжёлою землю сырую
      Я притопчу, чтобы сень гробовую
      Кости покинуть вовек не могли,
      Чтоб никогда вам не встать из земли“.

      A svojím ťažkým tancom zadupem
      miesta, kde vaše kosti skrýva zem,
      aby ste navždy v mokrej hline spali
      a viac sa z hrobov na svet nedostali!
      
    Online bulletin Odfoťte QR kód pomocou smartfónu a zobrazí sa vám bulletin vo vašom mobilnom zariadení. Alebo na QR kód kliknete a bulletin sa vám zobrazí v novom okne prehliadača.

    Janáček / Musorgskij / Ives / Beethoven

    Piatok 30. 5. 2025, 19.00 hFriday, May 30, 2025, 7.00 PM
    Cyklus A/B – Symfonicko-vokálny cyklus
    Koncertná sieň Slovenskej filharmónie
    A/B serie – Symphonic-Vocal Music
    Concert Hall of Slovak Philharmonic


    Koncert nie je k dispozícii online.
    Concert is not available online.
    Program
    Leoš Janáček (1854–1928)
    Taras Buľba, rapsódia pre orchester Taras Bulba (Rhapsody)
    Smrť AndrijovaThe Death of Andrei
    Smrť OstapovaThe Death of Ostap
    Proroctvo a smrť Tarasa BuľbuThe Prophecy and Death of Taras Bulba
    Modest Petrovič Musorgskij (1839–1881)[upr. Edison Denisov (1929–1996)]
    Piesne a tance smrti Songs and Dances of Death
    Колыбельная / UspávankaКолыбельная / Lullaby
    Серенада / SerenádaСеренада / Serenade
    Трепак / TrepakТрепак / Trepak
    Полководец / GenerálПолководец / The Field Marshal
    Charles Ives (1874–1954)
    Nezodpovedaná otázka The Unanswered Question
    Ludwig van Beethoven (1770–1827)
    Symfónia č. 5 c mol „Osudová“, op. 67 Symphony No. 5 C minor, “Fate”, Op. 67
    Allegro con brioAllegro con brio
    Andante con motoAndante con moto
    Scherzo: AllegroScherzo: Allegro
    AllegroAllegro

    Nadšený rusofil Leoš Janáček niekoľkokrát spracoval literárne predlohy ruských spisovateľov. Strhujúca rapsódia Taras Buľba o kozáckom veliteľovi je holdom voči dielu Nikolaja Vasilieviča Gogoľa. Modest Petrovič Musorgskij bol skutočným géniom, láska k alkoholu mu však bránila doviesť úchvatné diela do konca. Piesne a tance smrti prinášajú podľa vzoru niektorých piesní Franza Schuberta temné námety, aké predpovedajú poetiku 20. storočia. Američan Charles Ives je jednou z vedúcich osobností novodobej americkej hudobnej kultúry. Často dráždil svoje okolie bizarnými námetmi a názvami diel. Mystická, opojná Nezodpovedaná otázka je jedným z príkladov. Je veľmi málo hudobných diel, ktoré sa z hľadiska popularity vyrovnali Piatej symfónii Ludwiga van Beethovena. Skladateľ, limitovaný progresívnou hluchotou, vzdoruje nepriazni svojho údelu a radikálne posúva hudobný vývoj vpred.


    VideozáznamVideorecording
    Olesia Stepura Olesia Stepura svetlálights, zvuksound, Stano Beňačka Stano Beňačka kamerycamera, striheditor, Marek Piaček Marek Piaček réžiavideo producer, postprodukciapost-production
    Vyrobila Slovenská filharmónia © 2025A Slovak Philharmonic Production © 2025