Modest Petrovič Musorgskij – Песни и пляски смерти (Арсений Голенищев-Кутузов)
Piesne a tance smrti (preklad Ján Štrasser)
Колыбельная
Uspávanka
Стонет ребёнок... Свеча, догорая,
Тускло мерцает кругом.
Целую ночь колыбельку качая,
Мать не забылася сном.
Раным-ранёхонько в дверь осторожно
Смерть сердобольная стук!
Вздрогнула мать, оглянулась тревожно...
„Полно пугаться, мой друг!
Бледное утро уж смотрит в окошко...
Плача, тоскуя, любля,
Ты утомилась, вздремни-ка немножко,
Я посижу за тебя.
Угомонить ты дитя не сумела.
Слаще тебя я спою.“ –
Dieťa je choré. Ticho čadí sviečka,
jej svetlo vrhá naokolo tieň.
Kolísku hojdá matka. A jej viečka
nesklopí spánok... Neprichádza sen.
A na svitaní ticho, opatrne
na dvere klope ľútostivá smrť.
Matka sa zachveje a potom strnie...
„Neboj sa, moja, pokojná ty buď!
Už do okienka hľadí úsvit jemný.
Plačom a žiaľom, clivým láskaním
si unavená... Trošíčku si zdriemni.
Za teba tvoje dieťa postrážim.
Nevedela si stíšiť svoje dieťa!
Ja zaspievam mu do uška!“
Мать
Matka
„Тише! ребёнок мой мечется, бьётся, Душу терзая мою!“
Dušu mám v ohni! Zmieta sa a chvie sa bábika moja choručká!
Смерть
Smrť
„Ну, да со мною он скоро уймётся.
Баюшки, баю, баю.“ –
So mnou preč všetky nepokoje letia.
Hajuškaj, dieťa, hajuškaj!
Мать
Matka
„Щёчки бледнеют, слабеет дыханье...
Да замолчи-же, молю!“ -
Líčka mu blednú, je už vysilené...
Prosím ťa, už mu nespievaj...
Смерть
Smrť
„Доброе знаменье, стихнет страданье,
Баюшки, баю, баю.“
Ach, to je dobre – stíchne utrpenie.
Hajuškaj, dieťa, hajuškaj!
Мать
Matka
„Прочь ты, проклятая! Лаской своею сгубишь ты радость мою!“
Prekliata, zmizni! Svojou nehou, áno,
potechu moju netýraj!
Смерть
Smrť
„Нет, мирный сон я младенцу навею.
Баюшки, баю, баю.“ -
Ja tvojmu decku nesiem tichý spánok:
Hajuškaj, dieťa, hajuškaj!
Мать
Matka
„Сжалься, пожди допевать хоть мгновенье,
Страшную песню твою!“
Zmiluj sa! Svojmu spevu strašlivému
na malú chvíľu pokoj daj!
Смерть
Smrť
„Видишь, уснул он под тихое пенье.
Баюшки, баю, баю.“
Pozri sa! Spinká! Ako dobre je mu –
hajuškaj, dieťa, hajuškaj!
Серенада
Serenáda
Нега волшебная, ночь голубая,
Трепетный сумрак весны.
Внемлет, поникнув головкой, больная
Шопот ночной тишины.
Tá noc je čarovná, má farbu mora,
v súmraku chveje sa jar:
Nočnú tíš vdychuje dievčina chorá,
horúčkou horí jej tvár.
Сон не смыкает блестящие очи,
Жизнь к наслажденью зовёт,
А под окошком в молчаньи полночи
Смерть серенаду поёт:
Žiaria jej oči a volá ju život:
„K rozkoši, dievča, sa rúť!“
Pod oknom, tam, kde je polnočné ticho,
hrá serenádu smrť:
„В мраке неволи суровой и тесной
Молодость вянет твоя;
Рыцарь неведомый, силой чудесной
Освобожу я тебя.
„V nevôli drsnej by zle sa ti žilo,
mladosť ti odchádza k tmám.
Ja, rytier neznámy, zázračnou silou
navždy ti slobodu dám.
Встань, посмотри на себя: красотою
Лик твой прозрачный блестит,
Щёки румяны, волнистой косою
Стан твой, как тучей обвит.
Vstaň, pozri na seba: ach, koľko krásy!
V priezračnej tvári máš jas.
Máš červeň v lícach a vlnisté vlasy
ti ovíjajú pás.
Пристальных глаз голубое сиянье,
Ярче небес и огня;
Зноем полуденным веет дыханье...
Ты обольстила меня.
Hlboké oči máš ako dve studne,
planie v nich nebeský svit.
Tvoj dych je horúci deň napoludnie –
celá ma vieš privábiť!
Слух твой пленился моей серенадой,
Рыцаря шопот твой звал,
Рыцарь пришёл за последней наградой:
Час упоенья настал.
V ušiach ti spievala moja serenáda,
rytiera volal tvoj hlas...
Prišiel tvoj rytier a odmenu si žiada...
Nadišiel extázy čas!
Нежен твой стан, упоителен трепет...
О, задушу я тебя
В крепких объятьях: любовный мой лепет
Слушай!... молчи!... Ты моя!“
Máš nežné telo. Tak opojne chvie sa.
Ó, pevne ťa zovriem do náručia!
Moje slová lásky ti do ucha zurčia...
mlč... Moja si!“
Трепак
Trepak
Лес да поляны, безлюдье кругом.
Вьюга и плачет и стонет,
Чуется, будто во мраке ночном,
Злая, кого-то хоронит.
Lesy a stráne, nikde ani noha.
Len meteľ kvíli, jej hlas počuť všade.
Zdá sa, že, zlovestná, voľakoho,
uprostred noci do hrobu kladie.
Глядь, так и есть! В темноте мужика
Смерть обнимает, ласкает,
С пьяненьким пляшет вдвоём трепака,
На ухо песнь напевает:
Je to tak. V nočnej tme smrť zviera sedliaka,
prudko ho, spitého, berie do náručia,
sem i tam vykrúca, tancuje trepaka.
A do ucha mu tóny jej piesne zvučia:
„Ох, мужичок, старичок убогой,
Пьян напился, поплёлся дорогой,
А метель-то, ведьма, поднялась, взыграла,
С поля в лес дремучий невзначай загнала.
„Och, ty môj sedliačik, starček úbohý,
spil si sa, spadol, nevládal vstať na nohy.
Ale metelica, striga, tá sa zdvihla
a v tom hustom lese na teba sa vrhla.
Горем, тоской да нуждой томимый,
Ляг, прикорни да усни, родимый!
Я тебя, голубчик мой, снежком согрею,
Вкруг тебя великую игру затею.
Trápením, smútkom a biedou trápený
lež, drahý, zaspi pri hentom koreni!
Miláčik, ja si ťa zohrejem sniežikom,
v tanci sa zakrútim, pozrie sa: tvoja som!
Взбей-ко постель, ты, метель-лебёдка!
Гей, начинай, запевай, погодка,
Сказку да такую, чтоб всю ночь тянулась,
Чтоб пьянчуге крепко под неё заснулось!
Natras mu perinku, meteľ-holubička!
Pieseň mu zaspievaj, schlaď mu líčka!
Celú noc rozprávku do uší mu primeť.
nech ten náš opilec tuho zaspí pri nej.
Ой вы, леса, небеса да тучи,
Темь, ветерок да снежок летучий,
Свейтесь пеленою снежной, пуховою.
Ею, как младенца, старичка прикрою.
Nebo a lesy a oblak, ten, čo tu je,
vietor a sniežik, čo v ňom poletuje,
navejte perinu naplnenú snehom,
prikryjem starčeka, zahrniem ho nehou.
Спи, мой дружок, мужичок счастливый,
Лето пришло, расцвело! Над нивой
Солнышко смеётся да серпы гуляют,
Песенка несётся, голубки летают...“
Spi, ty môj sedliačik, šťastne ukonaný,
už je tu leto! Všetko kvitne v stráni,
slnko sa usmieva, v tráve cvendžia kosy,
holúbky lietajú, pieseň radosť nosí...
Полководец
Generál
Грохочет битва, блещут брони,
Орудья жадные ревут,
Бегут полки, несутся кони,
И реки красные текут.
Пылает полдень, люди бьются!
Склонилось солнце, бой сильней!
Закат бледнее, но дерутся
Враги всё яростней и злей.
Buráca bitka, dunia delá,
útočí obrnencov húf,
cválajú kone, je ich veľa,
a v riekach tečie ľudská krv.
Je popoludnie – bitka zúri!
Slnko už klesá – boj však nie!
Už je tu večer, deň sa chmúri,
no pokračuje vraždenie!
И пала ночь на поле брани;
Дружины в мраке разошлись;
Всё стихло - и в ночном тумане
Стенанья к небу поднялись.
Тогда, озарена луною,
На боевом своём коне,
Костей сверкая белизною,
Явилась смерть! И в тишине,
Внимая вопли и молитвы,
Довольства гордого полна,
Как полководец, место битвы
Кругом объехала она;
На холм поднявшись, оглянулась,
Остановилась ... улыбнулась ...
И над равниной боевой
Пронёсся голос роковой:
Noc padla na bojové polia,
nepriatelia šli od seba.
Je tma a ticho. Rany bolia,
stony sa vzniesli do neba.
A mesiac z neba žiaril zostra.
Na svojom koni bojovom
zajagala sa biela kostra...
Smrť! Prišla smrť! A v tichu tom
vnímajúc modlitby a vzlyky
ozvenu plaču spoza skál,
spokojná, pyšná miesto bitky
prešla si ako generál.
Z kopca si pole obzerala,
stála tam, len sa usmievala...
A nad bojiskom v tento čas
zazvučal osudový hlas:
„Кончена битва - я всех победила!
Все предо мной вы склонились, бойцы.
Жизнь вас поссорила - я помирила.
Дружно вставайте на смотр, мертвецы!
Je po boji! Len ja som zvíťazila!
Všetci ste sa mi pokorili, bojovníci!
Súperov ľútych ja som pomerila!
Vstávajte vedno na prehliadku, nebožtíci!
Маршем торжественным мимо пройдите, -
Войско своё я хочу сосчитать.
В землю потом свои кости сложите,
Сладко от жизни в земле отдыхать.
Годы незримо пройдут за годами,
В людях исчезнет и память о вас -
Я не забуду, и вечно над вами
Пир буду править в полуночный час!
Čakám váš rázny pochod na slávnosti,
ja svojich bojovníkov zrátať chcem.
Do zeme potom zložte svoje kosti,
na sladký spánok najlepšia je zem!
A nebadane rok za rokom ujde,
spomienky na vás v ľuďoch pominú.
Ja nezabudnem! O polnoci budem
nad vami sláviť svoju hostinu!
Пляской тяжёлою землю сырую
Я притопчу, чтобы сень гробовую
Кости покинуть вовек не могли,
Чтоб никогда вам не встать из земли“.
A svojím ťažkým tancom zadupem
miesta, kde vaše kosti skrýva zem,
aby ste navždy v mokrej hline spali
a viac sa z hrobov na svet nedostali!